LITERATURA INGLESA
John Suckling (1609-1642)

Rev. 7 noviembre 2006

Poemas

Sir John Suckling, por Antoon van Dyck (11K)

The constant lover (El amante constante)

Out upon it, I have loved
   Three whole days together!
And am like to love three more,
   If it hold fair weather.

Time shall moult away his wings
   Ere he shall discover
In the whole wide world again
   Such a constant lover.

But a pox upon't, no praise
   There is due at all to me:
Love with me had made no stay,
   Had it any been but she.

Had it any been but she,
   And that very very face,
There had been at least ere this
   A dozen dozen in her place.

Maldita sea, ¡he amado tres días enteros seguidos! Y es probable que ame tres más, si sigue haciendo bueno.

El Tiempo mudará la pluma de las alas antes de que vuelva a descubrir en todo el ancho mundo amante tan constante.

Pero al diablo, ninguna alabanza me merezco: el amor en mí no habría logrado durar de no haber sido por ella.

De no haber sido por ella, y por esa mismísima cara, habría habido al menos hasta ahora una docena de docenas en su lugar.

Why so pale and wan (Por qué tan pálido y descolorido)

Why so pale and wan, fond lover?
      Prithee, why so pale?
Will, when looking well can't move her,
      Looking ill prevail?
      Prithee, why so pale?

Why so dull and mute, young sinner?
      Prithee, why so mute?
Will, when speaking well can't win her,
      Saying nothing do 't?
      Prithee, why so mute?

Quit, quit for shame! This will not move;
      This cannot take her.
If of herself she will not love,
      Nothing can make her:
      The devil take her!

¿Por qué tan pálido y descolorido, amante tonto? Por favor, ¿por qué tan pálido? ¿Acaso cuando el buen aspecto no la inmuta lo conseguirá el aspecto enfermo? Por favor, ¿por qué tan pálido?

¿Por qué tan lánguido y callado, joven pecador? Por favor, ¿por qué tan callado? ¿Acaso cuando hablar bien no la conquista decir nada lo conseguirá? Por favor, ¿por qué tan callado?

¡Déjalo, déjalo por vergüenza! Esto no la inmutará, esto no la conquistará. Si de ella no sale amarte, nada puede obligarla: ¡que se la lleve el diablo!